La paròla d'incoeu

Orlocch: almeno una volta è capitato a tutti

Fate bene attenzione a come lo pronunciate: Orlocch si scrive con due "o" ma si legge con la "u" Pronuncia a parte, il termine indica una persona sbadata, diciamo imbranata....

Teppa, facciamo chiarezza su questa parola

Teppa, o per meglio dire tèppa: è una delle parole che più spesso compare nelle mail che riceviamo con la richiesta di spiegazione. Merita...

Barlafus, una questione di… piedi!

Barlafus: una parola che certamente avrete sentito e magari anche pensato o detto a qualcuno. Il significato è conosciuto, ma la "storia" di questa parola...

D di danee e di dedree

Milanesando con la “D” di “Danee” (come non parlarne vivendo in questa città tanto cara), Dedree” (che è stranamente molto meno volgare dell’italiano), “Did”...

Praticamente milanese: un ripasso veloce

Il milanese è una lingua sbrigativa, diretta, pratica. Le parole di oggi ne sono la conferma: “Cià” e “ciao” (che in un attimo si trasforma...

Fregaoeugg, in italiano l’indice (della mano)

Fregaoeugg: l'immagine dovrebbe essere di aiuto, ma esperienze passate ci hanno insegnato che è meglio specificare. Questa parola altro non è che quello che in...

Gioinòtt, si scrive così ma si pronuncia con la u

Gioinòtt è una di quelle parole che ci danno modo di spiegare per l'ennesima volta che il milanese, come altre lingue, si scrive in...

Lendenon

Essere un Lendenon (pronuncia lendenun). Non proprio un complimento, eh? Vèss on lendendon vuol dire essere uno trasandato, magari con  capelli lunghi e sporchi. Lendena,...

Slandra, fate attenzione a chi vi rivolgete

Slandra: se vi suona come una parolaccia, potreste anche avere ragione.   Letta così ha un non so che di brutto, quasi antipatico; ed in effetti,...

Sarà sù: no, non lo sta chiedendo per favore!

Sarà sù: per un non milanese, potrebbe essere ostico tradurre questa parola. Potrebbe sembrare, in italiano, un modo per dire che Sara è sù...ma sù...

Cià

Cià: si pronuncia come si scrive, marcando per bene l'accento. Per quanto riguarda la traduzione...come spesso accade (lo vedremo diverse volte infatti) alcune parole cambiano...